-
1 Боже праведный!
ncolloq. Au Backe! -
2 Боже праведный!
-
3 Господи! Боже праведный!
Religion: lummyУниверсальный русско-английский словарь > Господи! Боже праведный!
-
4 Боже
-
5 боже мой!
тж. бог <ты> мой, боже милостивый, боже праведный, боже правыйразг.lord!; good (dear) God!, God Almighty!, goodness <me>!; good (merciful) Heavens!; ah me!; dear me!, mercy me!; oh my!- Боже мой! - закричала Марья Гавриловна, - и вы не знаете, что сделалось с бедной вашей женою? (А. Пушкин, Метель) — 'Dear God!' cried Marya Gavrilovna. 'And you do not know what became of your unfortunate wife?'
И вот я сижу перед ней, подумал я, - я с ней познакомился... какое счастье, боже мой! (И. Тургенев, Первая любовь) — And here I am, I mused, sitting before her... I have made her acquaintance.... Good heavens - what bliss!
Боже праведный! Что за угрюмое, босое лицо взглянуло на меня из зеркала! Я не хотел верить своим глазам! (А. Куприн, Как я был актёром) — God Almighty! What a sullen, bare face I saw in the mirror! I could not believe my eyes!
- Дай-ка твою тетрадку... Бог ты мой, как наляпано! Почему у тебя на каждой строке клякса..? (А. Гайдар, Школа) — 'Show me your exercise-book. Goodness me, what a mess! An ink blot on every line?'
Бог мой, как я устал от этих разговоров. (Н. Евдокимов, Страстная площадь) — Oh, my God, how tired I was of those talks.
-
6 God Almighty!
Боже мой! Бог ты мой! Боже милостивый! Боже правый! Боже праведный! Боже всемогущий!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > God Almighty!
-
7 Merciful Heavens!
Боже мой! Бог ты мой! Боже правый! Боже праведный! Боже милосердный [милостивый]!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Merciful Heavens!
-
8 God almighty
Боже праведный!God a'mighty, if I was alone I could live so easy. (J. Steinbeck. Of Mice And Men)
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > God almighty
-
9 jesús
m2) церк. кувшинчик для вина и воды ( при богослужении)3) Мурс., Мекс. азбука••en un (decir) Jesús loc. adv. разг. — в одно мгновениеsin decir Jesús loc. adv. — (умереть) скоропостижно, в одночасье -
10 au Backe!
сущ.1) разг. ни фига себе!, ну надо же!, Au weia!, Junge, Junge!, Mannomann!, ёлки зелёные!, ёлки-моталки!, Боже мой!, Боже праведный!, бог ты мой!, вот так-так!, вот это да!, мать честная!, ничего себе!, ну и дела!, ну и ну!, свят, свят!2) сл. е-моё!, ну ваще!3) зв. твою мать! -
11 Himmel
m: jmd. schwatzt [redet] das Blaue vom Himmel herunter кто-л. болтает без умолку, пустозвонит без конца, jmd. lügt das Blaue vom Himmel herunter кто-л. бессовестно врёт, врёт как сивый мерин. Der Kerl lügt das Blaue vom Himmel herunter und keiner sagt was dagegen. jmd. verspricht das Blaue vom Himmel herunter кто-л. обещает золотые горы (очень много), jmd. schwört das Blaue vom Himmel herunter кто-л. клянётся всеми святыми, jmdm. für jmdn. das Blaue vom Himmel [die Sterne vom Himmel] holen быть готовым на всё для кого-л., быть готовым достать луну с неба. Himmel und Erde [Hölle] in Bewegung setzen делать всё возможное и невозможноепускать в ход все средства. Wenn das nicht klappt, dann setze ich Himmel und Hölle in Bewegung, von Himmel fallen [schneien] упасть с неба, свалиться как снег на голову. Wie vom Himmel geschneit, stand er plötzlich vor mir. wie der [ein] Blitz aus heiterem Himmel как гром среди ясного неба, совершенно неожиданно. См. тж. Blitz. Himmel und Menschen огран. употр. масса людей. Alles rannte wie verrückt zum Bahnhof, Himmel und Menschen und unser ganzes Büro.Himmel und Menschen waren auf den Beinen, um den hohen Staatsmann zu begrüßen. sie hat den Himmel auf Erden она живёт как в раю. der Himmel hängt jmdm. voller Geigen кто-л. на верху блаженства, ног под собой не чует. Ihm hängt heute der Himmel voller Geigen, er hat nämlich von seiner Braurden lang ersehnten Brief bekommen, jmdn./etw. in den Himmel heben превозносить кого/что-л. до небес. Er hebt seine Frau in den Himmel.In den Zeitungen und im Rundfunk wurde der neue Roman des Schriftstellers in den Himmel gehoben, aus allen Himmeln fallen [stürzen] остолбенеть, быть огорошенным. Wenn der das erfährt, fällt er aus allen Himmeln, im siebenten Himmel sein быть на седьмом небе. etw. stinkt [schreit] zum Himmel что-л. неслыханно, возмутительно. Der Schulze hat doch weiß Gott mehr, als er zum Leben braucht, und trotzdem hilft er seinem notleidenden Vater nicht. Das stinkt zum Himmel, finde ich.Dieses Unrecht [dieser Mißstand] schreit zum Himmel, um (des) Himmels willen! ради бога! о Himmel!, gerechter Himmel! о боже!, боже праведный! Himmel noch (ein) mal!, ach du lieber Himmel! бог ты мой! Ach, du lieber Himmel! Wieder kein Fünfer im Lotto!Himmel noch einmal! Wieder treibt sich der Bengel wer weiß wo rum!Himmel noch mal, wo ist denn meine Aktentasche?Himmel noch mal, wann rückt denn diese Schlange mal weiter? der Himmel gnade dir! смотри мне! (угроза), das weiß der (liebe) Himmeldas mag der Himmel wissen одному богу известно. Das muß der liebe Himmel [mag der Himmel] wissen, wie das zugegangen ist.Wer schuld an dieser Sache ist? Das weiß der liebe Himmel. Ich habe keine Ahnung.Weiß der Himmel, da hast du mal wieder recht. Himmel... компонент бранных восклицаний: проклятье!, чёрт побери! Himmel, Arsch und Zwirn! Ist das eine Schweinerei!Himmel, Arsch! Heute geht alles verkehrt!Himmel, Arsch und Wolkenbruch! Ist das ein Sauwetter!Himmel und Donner nochmal! Da kann doch der Blitz hereirischlagen. Solch eine Chance verpassen!Himmel, Gesäß und Nähgarn, du heulst schon wieder.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Himmel
-
12 jesús
m1) ( Jesús) рел. Иисус2) церк. кувшинчик для вина и воды ( при богослужении)3) Мурс., Мекс. азбука••en un (decir) Jesús loc. adv. разг. — в одно мгновение
sin decir Jesús loc. adv. — (умереть) скоропостижно, в одночасье
¡(ay) Jesús!; ¡Jesús, Dios mío!; ¡Jesús, María y José!; ¡Jesús mil veces! — боже мой!; боже праведный!; слава тебе, господи!
-
13 Strohsack
mсоломенный тюфяк; мешок, набитый соломой••heiliger ( gerechter, allmächtiger) Strohsack — разг. свят, свят!, бог ты мой!, боже праведный!, ёлки зелёные! ( возглас удивления) -
14 ¡justicia de Dios!
1) боже праведный! (удивление, возмущение)2) бог наказал!; бог всё видит! -
15 cielo
mcielo puro / tirato — чистое / ясное небоcielo nuvoloso / velato / coperto — облачное небоl'azzuro / il turchino del cielo — небесная лазурьa cielo sereno / scoperto — под открытым небомci corre quanto dal cielo alla terra — далеко как небо от землиapriti cielo!, mi fulmini il cielo! — громы небесные!; разрази меня гром!2) эвф. небо; провидение, Богla mano del cielo — рука неба; рука судьбыper amor del cielo!, in nome del cielo! — ради богаfaccia / volesse il cielo! — дай-то бог!grazie al cielo! — слава богу!giusto cielo!, santo cielo! — боже праведный!, боги небесные!salire in cielo — умереть, попасть на небо3) потолок, крыша, свод; перекрытие•Syn:Ant:••piovere dal cielo — как с неба спуститься, как манна небесная, подарок судьбы, дар божийvedere il cielo a quadretti — увидеть небо в клеточку, угодить / попасть в тюрьмуmuovere cielo e terra — пустить в ход все средстваdove si manduca il ciel ci conduca prov — где есть дают, мы тут как тут -
16 cielo
cièlo m 1) небо; небосвод; pl небеса cielo puro-- чистое <ясное> небо cielo nuvoloso -- облачное небо cielo plumbeo -- свинцовое небо cielo a pecorelle -- небо в барашках cielo a pecorelle, acqua a catinelle -- небо в барашках -- быть сильному дождю (примета) cielo stellato -- звездное небо l'azzurro del cielo -- небесная лазурь a cielo sereno -- под открытым небом come un fulmine a ciel sereno; cott'altro cielo -- под чужим небом cose che non stanno né in terra né in cielo -- невероятные вещи ci corre quanto dal cielo alla terra -- далеко как небо от земли apriti cielo!, mi fulmini il cielo! -- громы небесные!; разрази меня гром! 2) euf небо; провидение, Бог Х un uomo mandatoci dal cielo -- этого человека само небо нам послало la mano del cielo -- рука неба; рука судьбы per amor del cielo!, in nome del cielo! -- ради Бога il cielo mi scampi e liberi! -- упаси (меня) Бог! faccia il cielo! -- дай-то Бог! grazie al cielo! -- слава Богу! lo sa il cielo! -- Бог его знает giusto cielo!, santo cielo! -- Боже праведный!, Боги небесные! salire in cielo -- умереть, попасть на небо 3) потолок, крыша, свод; перекрытие cielo del letto -- балдахин cielo del forno -- свод печи 4) верхняя часть, верх cascare dal cielo -- с неба свалиться piovere dal cielo -- ~ как с неба спуститься, как манна небесная, подарок судьбы, дар божий al settimo cielo, al sette cieli -- (быть) на седьмом небе muovere cielo e terra -- пустить в ход все средства toccare il cielo con un dito -- быть на верху блаженства non casca (mica) il cielo -- ~ над нами не каплет dove si manduca il ciel ci conduca prov -- ~ где есть дают, мы тут как тут -
17 cielo
cièlo ḿ 1) небо; небосвод; pl небеса cielo purodel cielo — небесная лазурь a cielo serenoil cielo! — дай-то Бог! grazie al cielo! — слава Богу! lo sa il cielo! — Бог его знает giusto cielo!, santo cielo! — Боже праведный!, Боги небесные! salire in cielo — умереть, попасть на небо 3) потолок, крыша, свод; перекрытие cielo del letto — балдахин cielo del forno — свод печи 4) верхняя часть, верх¤ cascare dal cielo — с неба свалиться piovere dal cielo — ~ как с неба спуститься, как манна небесная, подарок судьбы, дар божий al settimo cielo, al sette cieli — (быть) на седьмом небе muovere cielo e terra — пустить в ход все средства toccare il cielo con un dito — быть на верху блаженства non casca (mica) il cielo — ~ над нами не каплет dove si manduca il ciel ci conduca prov — ~ где есть дают, мы тут как тут -
18 lummy
['lʌmɪ]1) Общая лексика: Господи! (выражает изумление), бог мой!2) Религия: Господи! Боже праведный!, (A corruption of "Lord love me") Бог мой!3) Просторечие: первоклассный, первосортный -
19 wahrhaftig
а истинно, истинный;der wahrhaftige Gott – истинный Бог;
wahrhaftiger Gott! Боже праведный!
Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > wahrhaftig
-
20 ¡justicia de Dios!
1) боже праведный! (удивление, возмущение)2) бог наказал!; бог всё видит!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Боже праведный — Устар. Выражение возмущения, негодования. Сын мой участвовал в замыслах Пугачёва! Боже праведный, до чего я дожил! (Пушкин. Капитанская дочка) … Фразеологический словарь русского литературного языка
боже праведный! — разг. Выражает страх, удивление, негодование и другие чувства. Боже праведный, до чего дожили! … Словарь многих выражений
праведный — ая, ое. 1. Благочестивый, не погрешающий против правил религиозной морали. ► [Феклуша:] У нас закон праведный, а у них, милая, неправедный. // Островский. Гроза // 2. ПРАВЕДНЫЙ, ого, м., в знач. сущ. ► Любят люди падение праведного и… … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
праведный — I. ПРАВЕДНЫЙ ого; м. = Праведник. Спать сном праведных (безмятежно, крепко). ◁ Праведная, ой; ж. II. ПРАВЕДНЫЙ ая, ое; ден, дна, дно. 1. Строго соблюдающий правила религиозной морали; благочестивый, безгрешный. П. старец. П ая душа. Господь… … Энциклопедический словарь
праведный — I ая, ое; ден, дна, дно. см. тж. праведно, праведность 1) Строго соблюдающий правила религиозной морали; благочестивый, безгрешный. Пра/ведный старец. П ая душа. Господь праведный (о Боге) 2) Отвечающий правилам религиозной морали, но … Словарь многих выражений
боже — I. [с прописной буквы] зват. к Бог (сохранилось в словосочетаниях, пословицах, поговорках и т.п.). * На тебе, Боже, что мне негоже (Посл.). Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья (Пушкин). II. межд. Выражает восторг, удивление, негодование и т … Энциклопедический словарь
боже милостивый! — см. боже; Бо/же (ты) мой!; Бо/же милостивый (милосердный, праведный)!, в зн. межд. Выражает восторг, удивление, негодование и т.п … Словарь многих выражений
не пожелай доброго(добра) друга твоего — Ср. Обидеть друга не желаю: На все спокойно я взираю. Ни дом его, ни скот, ни раб Ни лестна мне вся благостыня... Но ежели его рабыня Прелестна... Господи, я слаб! И ежели его подруга Мила, как ангел во плоти, О, Боже праведный, прости Мне… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не пожелай доброго(добра) друга твоего — Не пожелай добраго (добра) друга твоего. Ср. Обидѣть друга не желаю: На все спокойно я взираю. Ни домъ его, ни скотъ, ни рабъ Ни лестна мнѣ вся благостыня.... Но ежели его рабыня Прелестна... Господи, я слабъ! И ежели его подруга Мила, какъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
сионизм — а, м. sionisme, нем. Sionismus. По названию горы Сион близ Иерусалима. Буржуазно националистическое течение, возникшее в конце 19 в. среди европейской буржуазии ряда стран. БАС 1. Еврейское национальное движение, проповедующее объединение евреев… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
плоть — A сущ см. Приложение II пло/ти во плоти/ (книжн. в телесном образе) Хотя у многих ты в глазах презренна тварь, Но в самой истине ты перед нами царь; Ты ангел во плоти/ … Словарь ударений русского языка